そろそろ年末です。
日本では、年末に大掃除をします。
It’s close to the end of the year.
In Japan, we do this thorough cleaning at the end of the year
to welcome a new year.
大掃除をするときには、このままでは動きにくい上、汚れてしまいます。
With kimono, it makes difficult to move and
moreover, easy to get dirty.
そこで、長い袖は「たすき」で邪魔にならないようにして、前掛けをつけます。
さあ、お掃除です!
Therefore, we tuck up kimono sleeves with tasuki (fabric cords)
so that they don’t bother your move
and wear an apron.
Now, let’s start cleaning!
とんびコートは、着物の上に着るためのコートです。
I made tonbi coat for 1/6 size doll.
Tonbi coat is similar to the Inverness coat
putting on over kimono.
着物の袖が邪魔にならないように、ケープの下は袖がない作りになっています。
As you can see, it doesn’t have sleeves under the cape
it is because there are full kimono sleeves.
The back of the cape is a part of back body: it is one piece.
Come to think of it, I realized this tonbi coat is
much similar to the Inverness cape: the cape split in two and a small cape on
each side was sewn into the side seams
not taken across the back(*), but not exactly same.
*source from wikipedia: Inverness cape
予想より遥かに小さくて驚きました。
I made a Japanese crepe cloth craft, a boy with helmet.
It was way smaller than I thought.
Change his Hakama pattern into a small bag.
This is a finished work.
小さいのに細かく作り込んであります。
His helmet is made out of a Japanese origami paper.
Despite of its size, it is finely elaborated.
Hakama bag looks like this.
He is about the same height as Charmy.
Looks like Charmy wants to try his helmet.
まず、ちょっと短かった腕を1cmほど伸ばして
肌着を着せました。
Now I’m going to dress Akira kimono I made.
First, I extended his short arms 1cm
then put his underclothes on.
Place all three, Nagajuban, Kasane, Hitoe, together like this.
まずは長襦袢だけを着せます。
Let Akira lay down on kimonos
and dress only Nagajuban first like this.
それから紐を結びます。
Dress Kasane and Hitoe together
then tie string tapes on back.
It’s all done.
首が自に動かせるので楽しいです。
Reunion of Akira and his old friend, Kirenenko.
It is fun since Akira can move his head as he likes.
Good for you.
長襦袢と着物の間に着ます。
夏物なので薄い涼し気な布にしてみました。
This is Akira’s Kasane.
Put it on between Nagajuban and Kimono.
Since it is for summer, I chose very thin and fine fabric.
周辺の紫はチャコペンがにじんでいる色です。
これはすぐに消えるものです。
A semamori, a lucky pattern embroidery is a star.
Purple color around it is an ink spread
of a fabric marking pencil, which will disappear in a day.
袖と半襟はシルクです。
竹を青い墨絵で描いた模様です。
I sewed Akira’s nagajuban (a full-length undergarment worn under a kimono).
Sleeves and haneri (a decorative collar on an under-kimono) are
made out of silk fabric.
Its pattern looks like some bamboo painted with a blue ink.
念のため入れてみました。
結び文です。
I was not sure a nagajuban needs semamori (lucky pattern embroideries
on the back of kid’s kimono, which protects a child from bad luck)
but I put it anyway, just in case.
It is a knotted-letter.
鯉口シャツを参考にしました。
I made Akira’s underclothes.
The shirt was made in reference to the Koiguchi-shirt.
足を3cmほど長くつけ直して肌着を着てもらいました。
次は長襦袢です。
Akira, the ichimatsu boy looked somewhat unnatural in
a total balance, so I made his legs 3cm longer
then put new underclothes on him.
I am going to make Nagajuban, special underwear for kimono, next.