ロシーノ貿易省アクリル加工課謹製の1/6ドールサイズのハンガーラックセットです。
雲やしゃぼんを思わせるデザインで透明アクリルをレーザーカットしました。
帽子やバッグもかけることができ、安定感もある機能性も高いものとなっています。
Miniature acrylic clothes rack set for 1/6 size dolls by Roshino’s Ministry of Trade Garments Division.
Lasercutting the parts into the shapes of bubbles and clouds.
You can hang hats and bags, too: it’s very stable and functional.
ロシーノ貿易省アクリル加工課謹製のオビツ11サイズのハンガーラックセットです。
機能と美しさを兼ねたデザインをレーザーでカットし仕上げました。
Acrylic clothes rack set for obitu11 size dolls by Roshino’s Ministry of Trade Garments Division.
Lasercutting provides its design with not only beauty but also functional effect.
ロシーノ大公国貿易省では、さまざまな輸出品を取り扱っております。
1/6 ドール用の服飾品もその一つです。
こちらは、クラシカルな男性用のトンビコートです。
We, Roshino’s Ministry of Trade Garments Division carry
various products for export.
1/6 doll size garment is one of them.
This is men’s tonbi coat (Japanese sleeveless overcoat with cloak) for kimono.
主に和装の際に着て頂けますが、もちろん洋装にもどうぞ。
It is mainly for kimono but is also good for casual western clothing.
裏地も大事なおしゃれの要素です。
Note that the lining is important, too.
ロシーノの仕立て屋ジョニーは、そろそろ浴衣の仕立てに取り掛かっています。
ジョニーはなんだかブツブツ言っていますね。
Roshino’s kimono tailor Johnny starts working on yukata for coming hot seasons.
But it looks like Johnny is muttering something.
「秋水にいちゃんの見立ては、かぶきってのが全く分かってねぇよ」
と言いながら、せっせと針を動かすジョニー。
ジョニーのお兄ちゃんの秋水は、ジョニーが働く仕立て屋「こまや」店主の付き人なので
ジョニーは逆らえないのです。
“My brother Shusui, he doesn’t quite understand what ‘kabuki’ is!”
Johnny complains and continues to ply his needles.
Johnny’s brother, Shusui, works as a manager for the owner of Komaya, where
Johnny works so Johnny cannot go against Shusui.
地味だと文句を言っていたジョニーですが
仕立て上げてみたら、満更でもないみたいです。
下駄やバッグも用意し、これから納品です。
Johnny was not happy about these works since they are plain and simple,
not gorgeous type that Johnny likes but once he finished his work he looks pleased with them.
He also prepared geta shoes and bags and now is going to deliver goods to Shusui.
検討する姿がソックリです。
似ていないですが、やっぱり兄弟。
Shusui and Johnny came to an exhibition to check
Japanese geta sandals they are going to sell at Komaya.
They pose exactly the same when they consider something.
They don’t look alike but they are brothers, in deed.
傾き者ジョニーもたまには古典的な着物を仕立てます。
でもジョニー曰く 「洋物にはねぇ色柄を合わせるのが、傾きの基本だぜ!」
Although Johnny loves eccentric tastes like eye-catching clothes, peculiar
hairstyles, and weird behavior (that’s what Kabukimono is!),
he sometimes work on very traditional and classical kimono.
He says, “trying to find and match the colors and patterns which cannot
be found in western clothing culture is one basic skill of kabuki!”
ジョニーが使った生地は古布で、柔らかな縮緬です。
帯も芯を入れずに柔らかく結びました。
Johnny used old soft chirimen (Japanese crepe cloth) for kimono.
He chose not to use interfacing for obi sash so that he can use its softness
to express more relaxed impression.
アクリルの台を使った1/6ドール用の下駄です。
プロデュースしたのは、ロシーノの仕立屋「こまや」のジョニーです。
Acrylic Japanese geta shoes for 1/6 size dolls, produced by
Johnny the kimono tailor at “Komaya” in Roshino.
歯が三本の下駄は「花魁下駄」です。
ジョニーは出来栄えを見て、得意そうです。
「思った通りだぜ!」
Geta with 3 teeth (supporting pieces below the base board)
are called”Oiran-geta”,which are worn by Oiran.
Johnny is very satisfied with those geta.
“They are just perfect! Like I thought!”