craft

Neko Chigura 2014 -2- 猫ちぐら2

chigura2014-3_sm底を編み終えたら、縁を立ちあげるように編みます。

3段ほど編んだら、出入り口になる部分を作ります。

After you finish the bottom, weave the rim so that

it goes upright.

Weave 3 rows, then start making the  entrance.

chigura2014-4_sm出入り口の部分で折り返すように編み、壁の部分を作っていきます。

Keep weaving and fold back weave at the entrance

in order to make the wall.

Neko Chigura 2014 -1- 猫ちぐら1

chigura2014-1_sm「猫ちぐら」は、藁でつくられた猫のお家です。

新潟県では昔、農家でよく作られていたようです。

現在では、民芸品として人気があります。

底の部分の中心から、編み始めます。

“Neko Chigura” is a cat house made out of rice straws.

It was made mainly by the farmers in Niigata Prefecture in old days.

Today, it is popular as a folk art.

It starts weaving from the center of bottom.

chigura2014-2_sm好みの大きさになるまで、底を編み進めます。

Keep going until it reaches the size you want.

Doll’s kimono ~the Heian period 3~ 平安装束 -袿姿1-

uchiki1_sm単衣の上に、表着(うわぎ)を着ました。

表地は銀糸を織り込んだ着物地です。

裏地は象牙色の絹です。

Dressing the outer garment over the hitoe kimono.

The face side is a kimono fabric interwoven with silver threads.

The lining is an ivory colored silk.

uchiki2_sm後姿です。

The back view.

miniature rattan bags 2 ミニチュア籐のカゴ2

kago-bag3_smこちらの籐は、玉ねぎの皮やコーヒーで染めたものを使っています。

These bags are made out of the rattan which dyed with

onion peels and coffee.

kago-bag4_smお洋服だけでなく、着物にも合うバッグです。

They go well with not only casual clothes

but also kimono.

miniature rattan bags 1 ミニチュア籐のカゴ1

kago-bag2_sm細い籐で、ドール用の小さなバッグを編みました。

お買いもの、ちょっとしたお出かけにピッタリです。

I made these small bags using fine rattan for dolls.

They are good for shopping and casual outings.

Tsumami-zaiku ornamental hairpins for dolls お人形のつまみかんざし

 新年をお祝いするのにふさわしい、お人形のつまみ細工の簪を作りました。

To celebrate new year

I made some festive ornamental tsumami-zaiku hairpins (kanzashi) for dolls.

生地は主に羽二重、縮緬の古布を使っています。

Fabrics used: mainly habutae-shilk and vintage Japanese crepe clothes (chirimen).

tummy-kanzashi1左は桜、右は大菊です。

Left: cherry blossoms.

Right: big chrysanthemum.

tummy-kanzashi2両方とも菊です。

色が変わると、雰囲気が変わります。

Both are chrysanthemums.

Each color gives different type of impression.

tummy-kanzashi3左は二重の花びらの菊、右は一重にビーズで花芯をつけてみました。

Left: a chrysanthemum with double-layered petals.

Right: a chrysanthemum with single-layered petal, and a bead in the center.

Clean the Whole House! 2 大掃除!2

お掃除スタイルの色、柄違いです。

This is another version of cleaning style kimono

in different color and print.

momoko-r13-12-3麻の葉模様の地に梅が散っている生地です。

日本の吉祥模様の一つです。

Kimono fabric of plum flowers on hemp leaves base pattern.

It is one of auspicious omen motifs.

momoko-r13-12-4

Clean the Whole House! 1 大掃除!1

そろそろ年末です。

日本では、年末に大掃除をします。

It’s close to the end of the year.

In Japan, we do this thorough cleaning at the end of the year

to welcome a new year.

momoko-r13-12-2大掃除をするときには、このままでは動きにくい上、汚れてしまいます。

With kimono, it makes difficult to move and

moreover, easy to get dirty.

momoko-r13-12-1そこで、長い袖は「たすき」で邪魔にならないようにして、前掛けをつけます。

さあ、お掃除です!

Therefore, we tuck up kimono sleeves with tasuki (fabric cords)

so that they don’t bother your move

and wear an apron.

Now, let’s start cleaning!

Chirimen craft: Shippou-temari 七宝てまり

shippoutemari1_sm縮緬で七宝手まりを作りました。

布選びが難しかったです。

I made these shippou-temari (seven-treasure balls)

with Japanese crepe cloths, chirimen.

It was difficult to choose fabrics.

shippoutemari2_smご覧の通り、結構大きいです。

これは今まで作ってきたちりめん細工の琴爪入れで作る

吊るし飾りの一番下に吊るす予定です。

As you can see, they are kind of large.

I will hang them at the bottom of tsurushikazari

which I have been working for a quite long time.

Granny Bag from vintage kimono fabrics ヴィンテージ着物のグラニーバッグ

IMGP3783古い着物をほどいて、グラニーバッグを作りました。

大胆な模様、色は古さを感じさせません。

I took a vintage kimono apart and made this granny bag.

It is far from being old-fashioned in terms of

aspects like bold patterns and color.

IMGP3784型紙をすこし変えることで、シルエットが変わり面白いです。

It is fun to see the difference of silhouette by modifying the pattern.

Made in Charmyheim