Handmade

Neko Chigura 2014 -4- 猫ちぐら4

chigura2014-7_smドーム状の天井が出来てきました。

中央の穴が小さくなると段々編むのが難しくなってきますが

できるだけ穴を小さくするまで編みます。

The dome ceiling is almost done.

It gets harder as the center hole gets smaller

but try to weave until the hole becomes as small as possible.

Crochet Baby Bunny Slippers かぎ編みのうさぎベビーシューズ

bbunnyslippers1_smあまりにも可愛いので

編み図を購入して早速作ってみました。

うさぎのベビーシューズです。

0〜6ヶ月児用です。

I couldn’t resist its cuteness

so I bought the pattern and made them.

Crochet Baby Bunny Slippers.

They are for 0~6 months old babies.

bbunnyslippers2_smこの編み図の購入はこちら(Two Girls Patternsさん)から。

You can buy this pattern here by Two Girls Patterns.

Neko Chigura 2014 -3- 猫ちぐら3

chigura2014-6_sm壁に続き、天井を編みます。

減らし目をして、縮めて編んでいきます。

Following a wall, weave a ceiling.

Decrease straw stitches and keep going.

chigura2014-5_sm天井はドーム状にしていきます。

It’s a dome shaped ceiling.

Neko Chigura 2014 -2- 猫ちぐら2

chigura2014-3_sm底を編み終えたら、縁を立ちあげるように編みます。

3段ほど編んだら、出入り口になる部分を作ります。

After you finish the bottom, weave the rim so that

it goes upright.

Weave 3 rows, then start making the  entrance.

chigura2014-4_sm出入り口の部分で折り返すように編み、壁の部分を作っていきます。

Keep weaving and fold back weave at the entrance

in order to make the wall.

Neko Chigura 2014 -1- 猫ちぐら1

chigura2014-1_sm「猫ちぐら」は、藁でつくられた猫のお家です。

新潟県では昔、農家でよく作られていたようです。

現在では、民芸品として人気があります。

底の部分の中心から、編み始めます。

“Neko Chigura” is a cat house made out of rice straws.

It was made mainly by the farmers in Niigata Prefecture in old days.

Today, it is popular as a folk art.

It starts weaving from the center of bottom.

chigura2014-2_sm好みの大きさになるまで、底を編み進めます。

Keep going until it reaches the size you want.

Amigurumi Standing Bunny あみぐるみ 立ちうさぎ

standingbunny1_sm後ろ足で立つうさぎのあみぐるみを作りました。

I made a standing amigurumi bunny.

standing-bunny2_sm耳はヘリコプタータイプです(立っている耳と垂れてる耳との中間)。

He/She has helicopter ears (somewhere between upright and lop ears).

standing-bunny3_smまつげもしっかりあります。

Even has nice eyelashes.

bigrealbunnies_smおすわりうさぎと一緒に。

本物に見えるかな?

With a sitting amigurumi bunny.

Do they look real?

Doll’s kimono ~the Heian period 3~ 平安装束 -袿姿1-

uchiki1_sm単衣の上に、表着(うわぎ)を着ました。

表地は銀糸を織り込んだ着物地です。

裏地は象牙色の絹です。

Dressing the outer garment over the hitoe kimono.

The face side is a kimono fabric interwoven with silver threads.

The lining is an ivory colored silk.

uchiki2_sm後姿です。

The back view.

Doll’s kimono ~the Heian period 2~ 平安装束 -単衣-

hitoe1_sm筒袖と緋袴の上に、単衣の着物を二枚重ねて着せました。

I made two Hitoe (unlined kimono), red one and one with flower patterns

and let her wear them (two-layered) on top of

a white kimono with tight sleeves and red hakama.

hotoe2_sm後姿は、このようになります。

The back view looks like this.

Doll’s kimono ~the Heian period 1~ 平安装束 -筒袖&長袴-

hibakama2_smお人形の平安時代の衣裳を作っています。

白い筒袖の着物に長い緋袴をはきます。

緋袴の紐の端に縫われている模様は、「立鼓」(りゅうこ)と言います。

I am now working for doll’s costume of the female nobles from Heian period.

The top is a white kimono with tight sleeves and

the bottom is a red long hakama.

The hourglass-shaped decorative stitching at the end of the belt of

red hakama is called, “Ryuko” (standing drum).

miniature rattan bags 2 ミニチュア籐のカゴ2

kago-bag3_smこちらの籐は、玉ねぎの皮やコーヒーで染めたものを使っています。

These bags are made out of the rattan which dyed with

onion peels and coffee.

kago-bag4_smお洋服だけでなく、着物にも合うバッグです。

They go well with not only casual clothes

but also kimono.

Made in Charmyheim