「旦那様、プリン坊ちゃんはクリスマスに”宝物”が欲しいとおっしゃるのですが・・」
この手紙を読んだプリンの父上はどうしたのでしょう?
Brother Yuri wrote a letter to Prin’s fater.
“Master, young master Prin said he wants a “treasure” for Christmas…
What shall I do?”
What did Prin’s father respond to this letter and his son’s request?
クリスマスの朝、プレゼントがツリーのもとにちゃんと置いてありました。
「ぼくのはこれ、こっちはキリコ、これは百合兄の!」
Christmas morning, there were presents under the tree.
“This one is mine, this is Kirico’s, and this is Brother Yuri’s!”
「コレ、ナツカシイワー」
これはプリンの実家の領地のアラモード領にあるガラス石です。
プリンの父上はお散歩のついでによく拾ってくるのです。
Prin: “Yes! Treasure! Santa did great job!”
Kirico: “These are so nostalgic…”
These glass stones can be found in A La Mode domain, where Prin’ family governs.
Prin’s father often picks up and collects them while walking.
「(ありがとうございます。旦那様)」
The present for Brother Yuri was a bottle of wine, product of A La Mode domain.
“Thank you very mush, Master!”
「アクリル家具工房るきだ」も、ドンスケお兄ちゃんがクリスマスの飾りつけをしました。
At Acrylic Furniture Factory “Lukida”
Donsuke decorated Christmas tree.
Ponsuke writes a Christmas card to his parents.
「ポンスケはサンタさんに何をお願いする?」と、ドンスケお兄ちゃん。
「んーー、ボク、木馬さんがいいなあ」
“Ponsuke, what do you ask Santa Claus for Christmas?” asked Donsuke.
Ponsuke replies, “mmm, let’s see, I want a rocking horse.”
「プリンのお部屋に、木馬のもっくんがいるの。すごくかっこいいんだよ」
Ponsuke continues, “Prin has a rocking horse named Mokkun. Very very nice.”
“Rocking horse…”
さて、その日から、ドンスケお兄ちゃんはこっそりと頑張ることになりました。
So, from that day on, Donsuke’s secret hard work began.
“This part goes here… and make that angle like this…”
Donsuke’s effort is taking shape now.
「プリン坊ちゃん、お父上とお母上にクリスマスカードを書いて下さいね」
と、百合兄。
「うー、わかった・・・・」
書き物は好きでないプリン。漢字が苦手だから。
“Young master Prin, please write a Christmas card to your father and mother.”
said Brother Yuri.
“mmm, okay…”
said Prin, who doesn’t like writing very much because he is not good at kanji.
ぼくとゆりにいとキリコと、あとポンスケもメリークリスマスです・・・」
“…Dear Father & Mother, Merry Christmas.”
“Me, Brother Yuri, Kirico, and Ponsuke will have merry Christmas,too.”
「(漢字は「上」だけだったけどね)」と心の中でつぶやくキリコ。
“Done!”
“(but all kanji he used was honorific suffixes after papa and mama)”
Kirico muttered in her heart.
“Hmm… well it’s okay, I guess.”
いつか作ってみたいと思っていた
あみぐるみのいちごのショートケーキ。
リクエストが来たので作ってみました。
I’ve been wanted to try amigurumi
Japanese strawberry shortcake for long time.
I finally made it upon request.
厚みが足りない?
Looks exactly like a brie…
Maybe I need more thickness?
断面が見えるとケーキだってわかるけど
見えないとどこからどう見てもブリーチーズ。
Only one cream layer.
If you see cross section of cake, you will be able to know it’s a cake
but if you don’t then you won’t and it’s definitely a brie.
ケーキっぽくなってきた!
ついでに周囲にぐるっとクリームを飾ってみました。
So, I added more layers.
It now looks more like a cake!
I also added whipped cream decoration around the top edge.
色彩効果のため、いちごのヘタもつけたままです。
Finish with strawberries and extra whipped cream.
I left strawberry stems as they are for color effect.
Difficult to decorate evenly.
角や断面を綺麗に出す方法で作りました。
普通に編んで綿を入れたらどうしても膨らんで
断面や角がきっちりしないのです。
The request I got this time was “a whole cake and cut some pieces from it”
so I chose this method so that it can maintain its sharp edges and cross section.
If I just crocheted normally and stuffed it with fiber fillings
then it would have become too round and could not have kept
its clean edge and cross section.
My cake ♪
この時期にはみんなそろってきのこにまみれます。
November, Roshino is full of tons of mushrooms.
Covered with various mushrooms, people in Roshino
enjoy every tiny bit of it in this season.
どこかに向かっているようですが…
Charmy and his family are walking in the mushroom forest.
They are bound to somewhere…
久しぶりのお出かけにチャーミーもご機嫌。
Charmy: “♪”
Charmy is very happy since it’s the leisure walk after a long time for him.
後ろからしっかり観察していたチャーミーでした。
続く。
Charmy: “Lili sometimes walks unladylike…”
He was carefully observing this and that from the end of the line.
To be continued.
深まる秋、ノリスケは紅葉を見にロシーノのもみじ山にやってきました。
Autumn progresses, Norisuke the amigurumi cat visited Momijiyama mountian
to enjoy bright and deep autumn leaves.
You can find lots of acorns in Momojiyama mountain.
Took a picture with a stone Buddha there.
山のおじさんがそう言ってた。
We have early autumn leaves this year
said a man in the mountain.
桜の落ち葉をのっけて呪文を唱えると、化けられるってフンボルトさんが言ってたんだよね。
Mr. Humboldt said you can transform if you chant a charm with
a cherry leaf on your head.
Someone left a leaf ship, with acorns inside.
Had so much fun in Momojiyama mountain!
Autumn, the season of mushroom in Roshino has arrived!
Amigurumi cat, Norisuke, is enjoying mushroom hunting.
He was battling with big red mushroom and pulled it real hard then…
He had a good haul of mushrooms this year too!