Amigurumi: 編みぐるみ

Norisuke and Shartt ノリスケとシャーッ

編みぐるみ猫のノリスケは、騎乗するための鯛のシャーッ号を所有しています。

今日は大雪のあとをシャーッに乗って見回りに来ました。

Norisuke the amigurumi cat has his own ride, huge red snapper “Shartt”.

Today, he rode on Shartt and patrol around the neighbor to see the situation after the heavy snow.

“Otokonage”~2016~ 男投げ~2016~

「今年も、男投げの季節じゃのう」

ロシーノにある小春村では、この時期に村の豊作を祈って、雪の中に

村の男を投げ飛ばす、という伝統行事があります。

“Otokonage season has come.”

At Koharu Village in Roshino, there is a traditional event

called “Otokonage”, literally meaning “throw the young man”.

It is an old ritual of hurling young man who is carefully selected

from village young men into the snow

praying for a village’s good harvest.

「フンボルトの旦那、みんな来たぜ!」

ジョニーやドンスケ、ポンスケは初めてこの行事に参加します。

“Hey Mr. Humboldt, everyone is here!”

It is the first time for Johnny, Donsuke, and Ponsuke

to join this old ritual.

さて、投げられる男ですが・・・

Well, who is the one to play this honorable role of being tossed way?

「また今年もよろしくのう、百合之介どの」

「なんで毎年わたしなんですか!?」

毎年、なぜか百合之介が投げられてしまうのです。

“I’m counting on you this year too, Yurinosuke.”

“Why on the earth am I the one to do this every year?!”

Every year, somehow Yurinosuke is chosen to be hurled into the cold snow.

「さあ、いくぜー!」

ジョニーはとても楽しそうです。

“Come on, let’s start!”

Johnny is so excited.

「ああーー」

“Woooooooooow!”

そして、今年も投げられてしまう百合之介でした。

ドンスケ兄さんは、心の中で「来年、私が投げられることになったらどうしよう・・・」

と、心配していました。

And then, Yurinosuke has accomplished important mission.

Donsuke was secretly worried that he might be the one next year.

「だいじょうぶ?」

とキリコ。

“Are you okay?”

said Kirico.

「(ほんと、男の子ってお馬鹿さんよね)」

と、キリコは思っているのでした。

“(Boys are always silly and like kids.)”

Kirico thinks that way.

Prin and Daryun’s First Encounter プリンとダリューンの出会い

DP1_smある日、ロシーノのある村にダリューン卿がやってきました。

「ここは一体どこなんだ?」

One day, Lord Daryun arrived at a village in Roshino.

“Where am I ? What is this place?”

DP2_smともかく、その姿では問題がありますので、これをおはき下さい。

「こうか?」さようです。

Anyway, you couldn’t possibly be naked like that so please wear this.

“Like this?”

Yes, you got it right.

DP3_smパンツの次は、こちらをお召し下さい。

ペルシアでは、この「シャルワール」というズボンがよく履かれているそうなので。
Okay, please put this on next.

This pants, called “sharwal”, are common in Persia, I heard.

DP4_sm上衣の下着ですが、私もパルス(ペルシア)の下着はよくわからないので、これでご勘弁を。
「うむ」
About your top inner, I am not familiar with those specific Persian(Parthian) clothing history, so please excuse me and just take this.
“Hm”

DP5_sm履物ですが、とりあえずサンダルをどうぞ。
「うむ。ところで、尋ねたいのだが、殿下はいずこにおわす?」
いらっしゃいますよ。
「おお!」
For your shoes, please wear these sandals for the time being.
“Hm. By the way, I have a question to ask. Where is His Highness?”
His Highness? He is here.
“Oh!”

DP6_smこちらの殿下はプリン王子でございます。
「…かなりお小さい殿下でいらっしゃいますな」
「ぼく、プリン!」
Our Royal Highness is Prince Prin.
“…Pretty small His Highness we have here”
“I’m Prin!”

DP7_smプリンはアラモード領の領主のご子息なのです。
「ダリューン」
「はっ」
「これ、あげる」
プリンは青い石をダリューンに差し出しました。
Prin is a son of the lord of A La Mode Territory.
“Daryun”
“Yes my lord!”
“Take this”
Prin gave Daryun a blue stone.

DP8_sm「あおい石だから、ダリューンにあげる」
このガラス石は、プリンの父上が領内を散歩して拾い集めているものです。
「ありがたき幸せ」
ダリューンはプリンに忠誠を誓ってくれたようです。
“It’s a blue stone, so I give this to you”
This glass stone is from Prin’s father’s collection which he finds in his territory.
“It’s my humble pleasure”
It seems like Daryun takes an oath of allegiance to Prin.

DP9_smプリン殿下下賜の石、こちらで紐に通しましょうか。
「うむ」
お似合いですよ。
Shall I put a cord through the blue stone bestowed by His Highness Prince Prin?
“Hm”
It looks good on you very much.

Johnny the Kimono Tailor 仕立て屋ジョニー

jonny kasuri15-12-1ジョニーは腕のよい仕立て屋です。

今回は黒地に水玉模様が織り出された

反物の仕立ての注文がありました。

Johnny is a professional kimono tailor.

I received an order to make a kimono with polka dots print

on solid black fabric.

jonny kasuri15-12-2「裾裏は、これだな!」

ジョニーは大胆な菊の模様の生地を選びました。

“The lower lining should be this!”

Johnny chose bold chrysanthemum print for the lower lining.

jonny kasuri15-1-3仕立てあがった着物を見て、ジョニーも満足そうです。

Johnny looks so satisfied with his completed work.

jonny kasuri15-1-4仕立てを依頼したお嬢さんがやってきました。

The client is here.

jonny kasuri15-1-5着付けをするジョニー。

Johnny helps her get dressed new kimono she ordered.

jonny kasuri15-1-6「まいど!またご贔屓にな!」

“Thanks a lot! Hope to see you again soon!”

Amigurumi Daryun あみぐるみのダリューン

daryun1_smアルスラーン戦記のダリューンのあみぐるみを作りました。

結構大きいです。

I made amgiurumi Daryun from Arslan Senki (Heroic Legend of Arslan).

He is a big one.

daryun2_sm人型のあみぐるみを作るのは初めてです。

手足は親指を独立させました。

It is the first time for me to make human-type amigurumi.

I made his thumbs of hands and feet independent.

daryun3_smdaryun4_sm体と手足には骨が入っているのでポーズがとれます。

I inserted “bones” through his body, arms, and legs so he can pose freely.

daryun5_smそっくり。

ダリューンはすでに貰われていっており

そこで素敵な衣装を作ってもらったり

仲間を増やしています。

その様子は以下で見ることができます:

tummy@tummyKS

インスタロシーノ

He looks just like the one in the comic.

Daryun has already adopted.

He now has a owner who makes his clothes and accessories.

He’s also making new friends and so on.

You can see his life at:

tummy@tummyKS

Instagram Roshino

Prin and Mr. Humboldt’s New year’s Holiday プリンとフンボルトさんのお正月

今年のお正月、プリンやフンボルトさんはどんな風に過ごしていたのでしょう。

How did Prin and Mr. Humboldt spend their New Year’s holiday?

p&p-sugoroku2プリンは、キリコとポンスケと一緒にすごろくやかるたで遊びました。

Prin played traditional Japanese playing cards and board game

with Ponsuke and Kirico.

h&j-hanahuda 16-2さて、フンボルトさんは、ジョニーと花札を。

もちろんフンボルトさんの勝ちでした。

ジョニーは今年も勝負事には勝てない予感が。

Mr. Humboldt enjoyed Japanese traditional

playing cards “Hanafuda” with Johnny.

Of course Mr. Humboldt won.

 I’ve got a strange feeling that Johnny won’t will at all

this year, too.

Amigurumi Onigiri あみぐるみのおにぎり

ami-onigiri1_smあみぐるみでおにぎりを作ってみました。

スタンダードに海苔と梅干し。

I made amigurumi onigiri (rice balls).

Basic seaweed and pickled plum.

ami-onigiri3_sm右端のはあみぐるみ猫のノリスケのために作った

魚おにぎり。

The one on the right is  a fish onigiri made for

amigurumi cat Norisuke.

ami-onigiri2_smこのサイズの子達にちょうどいいサイズです。

The sizing is perfect for my large amigurumi.

Christmas Morning ~Donsuke & Ponsuke~ クリスマスの朝~ドンスケとポンスケ~

xmas-morning15-1クリスマスの朝、ポンスケが工房にやってくると・・・

In the Christmas mornig, Ponsuke came to his brother’s factory…

xmas-morning15-2ちゃんとクリスマスプレゼントが置かれていました!

found Christmas presents there!

xmas-morning15-4「わあ!木馬さんだ!!」

「私の名前はシャルバート、坊ちゃん、以後よろしく」

「よろしくね」

“Wow! Rocking horse!”

“My name is Sharbat, good to see you, young master.”

“Good to see you, too!”

xmas-morning15-5こちらのプレゼントはなんでしょう?

And what are they?

xmas-morning15-6「お兄ちゃん、これなに?」

「それは鞍だよ、シャルバートに乗る時に使うんだ」

「くら!」

“Big brother, what is this?”

“That is a saddle, use it when you ride on Sharbat.”

“Saddle!”

xmas-morning15-8お兄ちゃんのプレゼントは、立派な工具のセットでした。

実は、鞍と工具はドンスケとポンスケのパパとママからのプレゼントだったのです。

Donsuke’s present was a new cool tool set.

Saddle and tool set were from their parents.

xmas-morning15-9「お兄ちゃん、ありがとう!」

「んー、サンタさんだけどね」

ちなみに翌日、お兄ちゃんは寝坊したそうです。

“Thank you very much, big brother!”

“Mmm, thank Santa, you mean.”

By the way, Big brother overslept following day due to hard work.

Christmas Morning ~Prin~ クリスマスの朝~プリン~

yuri-xmas15百合兄は、プリンの父上に手紙を書いたのです。

「旦那様、プリン坊ちゃんはクリスマスに”宝物”が欲しいとおっしゃるのですが・・」

この手紙を読んだプリンの父上はどうしたのでしょう?

Brother Yuri wrote a letter to Prin’s fater.

“Master, young master Prin said he wants  a “treasure” for Christmas…

What shall I do?”

What did Prin’s father respond to this letter and his son’s request?

xmas-morning15-10クリスマスの朝、プレゼントがツリーのもとにちゃんと置いてありました。

「ぼくのはこれ、こっちはキリコ、これは百合兄の!」

Christmas morning, there were presents under the tree.

“This one is mine, this is Kirico’s, and this is Brother Yuri’s!”

xmas-morning15-11「やったー!たからものだ!サンタはすごいなあ」

「コレ、ナツカシイワー」

これはプリンの実家の領地のアラモード領にあるガラス石です。

プリンの父上はお散歩のついでによく拾ってくるのです。

Prin: “Yes! Treasure! Santa did great job!”

Kirico: “These are so nostalgic…”

These glass stones can be found in A La Mode domain, where Prin’ family governs.

Prin’s father often picks up and collects them while walking.

xmas-morning15-12百合兄のプレゼントは、アラモード領名産のワインでした。

「(ありがとうございます。旦那様)」

The present for Brother Yuri was a bottle of wine, product of A La Mode domain.

“Thank you very mush, Master!”

Donsuke Working for Christmas ドンスケのクリスマスプレゼント

donsuke-xmas15-1ドンスケはポンスケのために、木馬作りを頑張っています。

Donsuke is working very hard to make a rocking horse

Ponsuke asked for Christmas.

donsuke-xmas15-2「うん、これでいいね。さて、あとは・・・」

と、ドンスケはまだすることがあるようです。

“Okay, this will be fine. And another thing I have to…”

seems like Donsuke needs to do one more important thing.

donsuke-xmas15-3ドンスケは、木馬をきのこの森に運んできました。

Donsuke brought a rocking horse to the mushroom forest.

donsuke-xmas15-4「きのこの森の精よ!この木馬に心を与えて下さい」

すると・・・

“Please! The spirits of Mushroom Forest!

Give this rocking horse a heart!”

Then…

donsuke-xmas15-5「・・・私の名前は、シャルバート。よろしくお願い申し上げる」

と、木馬は話し始めました。

「良かった!」

きのこの森の精が、心を授けてくれるかどうかは、職人の技によるのです。

“… My name is Sharbat. Nice to meet you.”

the rocking horse started to talk.

“Thank goodness!”

It depends on how hard craftsman worked whether the spirits of

mushroom forest grant a wish or not.

Made in Charmyheim