長めの羽織は、日本の大正時代から昭和初期くらいに流行したものです。
模様は大柄で、華やかな色遣いのものが多いです。
I made 1/6 size doll’s kimono and naga-baori (long- haori: knee-length kimono coat).
These long length haori (kimono coat) was popular between Taisho and early Showa era in Japan.
They tend to be large and bold color patterns.
長襦袢と着物の間に着ます。
夏物なので薄い涼し気な布にしてみました。
This is Akira’s Kasane.
Put it on between Nagajuban and Kimono.
Since it is for summer, I chose very thin and fine fabric.
周辺の紫はチャコペンがにじんでいる色です。
これはすぐに消えるものです。
A semamori, a lucky pattern embroidery is a star.
Purple color around it is an ink spread
of a fabric marking pencil, which will disappear in a day.
袖と半襟はシルクです。
竹を青い墨絵で描いた模様です。
I sewed Akira’s nagajuban (a full-length undergarment worn under a kimono).
Sleeves and haneri (a decorative collar on an under-kimono) are
made out of silk fabric.
Its pattern looks like some bamboo painted with a blue ink.
念のため入れてみました。
結び文です。
I was not sure a nagajuban needs semamori (lucky pattern embroideries
on the back of kid’s kimono, which protects a child from bad luck)
but I put it anyway, just in case.
It is a knotted-letter.
桜柄の袷です。
表地はコットンドビー、裏は羽二重です。帯、帯揚げ、帯紐は絹です。
着物がかけられている「衣桁」も作りました。
momokoさんに着付けると、このような感じです。
This is a sakura (cherry blossoms) lined kimono.
The face fabric is a cotton dobby and the lining is a habutae silk.
Accessories such as the obi (belt sash), obi bustle, and obi webbing
all are made out of silk.
I made a kimono hanger, called “ikou”, which is especially for kimono.
Let momoko wear and how they look like: