鯛とシシャモです。
I made amigurumi fishes for amigurumi cat.
Red snapper and smelt.
サイズを確認。
Amigurumi bunnies which are the same size as amigurumi cat
holding fishes to see the sizes.
「鮎じゃなくて?」
シシャモです。
“Your red snapper looks good. Mine is a sardine.”
“Isn’t it a sweetfish?”
It is a smelt.
作った順番に番号をふってみました。
鯛に近づいてるかな?
I tried to make it look more realistic.
The numbers in order from previous to the latest.
Is it approaching to the real red snapper?
あみぐるみsweetsのたい焼きを参考にしてみました。
I referred this taiyaki from the book Amigurumi Sweets.
うさぎも嬉しそう^^
It’s huge!
The bunny looks very happy 🙂
たい焼きの方が大きい。
My red snapper and taiyaki.
Taiyaki is much bigger than my fish.
スイスイとこんな複雑な形に編めるので
うっとりしながら編みました。
This taiyaki pattern is excellent in deed.
I was very fascinated with the pattern.
It’s very easy to follow and yet you can make such a
complicated form.
深まる秋、ノリスケは紅葉を見にロシーノのもみじ山にやってきました。
Autumn progresses, Norisuke the amigurumi cat visited Momijiyama mountian
to enjoy bright and deep autumn leaves.
You can find lots of acorns in Momojiyama mountain.
Took a picture with a stone Buddha there.
山のおじさんがそう言ってた。
We have early autumn leaves this year
said a man in the mountain.
桜の落ち葉をのっけて呪文を唱えると、化けられるってフンボルトさんが言ってたんだよね。
Mr. Humboldt said you can transform if you chant a charm with
a cherry leaf on your head.
Someone left a leaf ship, with acorns inside.
Had so much fun in Momojiyama mountain!
Autumn, the season of mushroom in Roshino has arrived!
Amigurumi cat, Norisuke, is enjoying mushroom hunting.
He was battling with big red mushroom and pulled it real hard then…
He had a good haul of mushrooms this year too!
そこの新しいきのこ達を編みました。
Kinoko District in Roshino is famous for its mysterious mushroom forest.
I made those new mushrooms.
オレンジの仲良しきのこ。
Mushroom with night sky color and bright stars.
Orange colored trio mushrooms.
パステルカラーの渦巻き細長きのこ。
Big red polka dots mushroom.
Pastel colored spiral long mushrooms.
双子の緑きのこ。
Ice cream-like mushroom.
Twin green mushrooms.
土台を編み、それに縫いつけました。
Those with slim stems cannot stand by itself
so I made a base and sewed them onto it.
もっと綺麗に渦になるように改良が必要です。
Spiral.
I need to revise it so it’s smoother and cleaner.
Charmy came to check new mushrooms.
Charmy looks happy with them.
今日もまた、フンボルトさんに勝てないジョニー。その背後には・・・
Johnny: “I wonder how it comes that I have never beat that Mr. Humboldt…”
Johnny lost again to Mr. Humboldt today.
And there is someone behind him…
好きなのですが、ジョニーにとってはかなり迷惑。
It’s Suzunori, a cat with black and white coat!
Suzunori really likes Johnny but to Johnny,
well, he finds it kind of annoying.
Brother Donsuke is working hard as usual.
Prin is the same as usual, too.
Prin: “Ponsuke, let’s go out and play!”
Donsuke: ” Ponsule, Prin is here to see you.”
Ponsuke: “Coming!”
Prin: “We are going to visit Mr. Humboldt today!”
Ponsuke: “Who is Mr. Humboldt?”
Just as usual, only Prin knows what is going on.
フンボルトさんは、この古民家に住んでるお人らしいですが・・・
Ponsuke: “Prin, who is Mr. Humboldt?”
Prin: “Mr. Humboldt is Mr. Humboldt.”
It seems like Mr. Humboldt is living in this old traditional house…
Prin: “It’s gonna be fine, don’t worry!”
Prin kindly put Ponsuke at ease.
Prin: “Mr. Humboldt! Heeeey! Mr. Humboldt!”
Ponsuke: “Prin, he might be away from house?”
They found a memo from Mr. Humboldt.
Prin: “It says something! A, aw, away…”
Ponsuke: “It says ‘I’m in the detached room.’ “
Ponsuke is one smart boy.
ロシーノ大公国へのお引越しも済んで
アクリル家具工房るきだの店主、ドンスケも
お仕事を始めたようですが・・・
Donsuke and Ponsuke, fox brothers
are now settled after moving to Roshino
and Donsuke finally started his works at his factory…
Donsuke: “Ok, it’ll be something like this…”
Ponsuke: “Brother Don, play with me please~.”
Donsuke: “You can go outside to play.”
Ponsuke: “Brother Don! There is someone at the door!!!”
Donsuke: “Oh, my. Come inside.”
Donsuke: “I’m Donsuke and this is my
little brother, Ponsuke.”
Prin: “I see.”
Donsuke: “Now, introduce yourself, Pon.”
Prin: “I see.”
FBで行われている Harvest Home Animal Sanctuaryさんの
チャリティーオークションに寄付するために
2羽のフワフワ立ちうさぎのあみぐるみを作りました。
These fluffy standing bunnies are made to donate
to the charity auction by Harvest Home Animal Sanctuary @FB.
片耳ヘリコプターの茶色立ちうさぎのあみぐるみ。
100%アクリル毛糸&綿使用。
高さ約24cm。
Crochet fluffy brown standing bunny with half helicopter ears.
100% acrylic yarn and fillings used.
approx. 9.5 in / 24cm
100%アクリル毛糸&綿使用。
高さ約24cm。
Fluffy crochet white standing bunny with half helicopter ears.
100% acrylic yarn and fillings used.
approx. 9.5 in / 24cm
新たなロシーノの住人です。
お姉ちゃんはシュクレ、妹はスフレといいます。
シュクレは8cm、スフレは6cmです。
I made white bear sisters.
They are new Roshino residents.
Big sister is Sucré, little sister is Soufflé.
Sucré is about 8cm/3 and 1/8 in tall.
Soufflé is about 6cm/2 and 3/8 in tall.
スフレにも小さいまつ毛がついてます。
Thread sewed Sucré’s eye beads on looks like eyelashes.
Soufflé also has tiny eyelashes.
Back shot.
スフレは顔がちっさい!
Charmy and Soufflé.
Look at Soufflé’s tiny face!