Miniatures: ミニチュア

Grilling Marshmallow Mushrooms! マシュマロきのこでバーベキュー!

kinokonooka1_smきのこの森を抜けてたどり着いた先は

囲炉裏のある旅館でした。

ここでチャーミー一家は11月の風物である

きのこを味わいます。

Walking through the mushroom forest

Charmy and his family arrived at a local hotel

which is famous for traditional Japanese hearth.

They are going to enjoy the taste of November, mushrooms.

kinokonooka2_sm囲炉裏のあるところまで来ないといけなかった理由

それは私が引っ越しのどさくさで間違って

この子達のバーベキューグリルを捨ててしまったからです。

The reason why they had to come to this place

was that I accidentally threw their barbecue grill away when I moved.

kinokonooka4_smということで、食事の様子です。

各自好きなものを焼いたり注文しています。

ミニチュアはリーメントさんやメガハウスさんがほとんどですが

メインのきのこの丘、ロシーノの名物お菓子である

きのこの形のマシュマロとハンバーガーはTifti作です。

So, let’s see how they are doing.

It seems like each of them ordered what they like.

Almost all miniatures are from Rement and Megahouse

but the main dish of marshmallow mushroom, Roshino’s famous confectionery

“Mushroom Hill”, and a burger are made by Tifti of Roshino.

kinokonooka3_smリリちゃんは今日はハンバーガーの気分みたい。

もちろんきのこの丘も焼いています。

Lili is in the mood of hamburger today.

Of course, she is grilling mushroom hill.

kinokonooka5_smゆっきーのきのこ、そろそろ食べごろじゃない?

焼き色がとても美味しそうです。

ゆっきーときょうしろう君は大人なのでビールも。

Yukki’s mushroom is just ready to eat!

It is slightly browned and looks very delicious!

Yukki and Kyoshiro are adult so they enjoy beer, too.

kinokonooka6_smチャーミーも笑顔できのこの丘を焼いています。

大好物のメロン、それにおにぎりもあります。

Charmy is grilling his mushroom hill with his smile on his face.

He ordered his favorite melon and we see some rice balls on the side.

Johnny’s Agony ジョニーの受難

j15-8-23-1_sm今日もまた、フンボルトさんに勝てないジョニー。その背後には・・・

Johnny: “I wonder how it comes that I have never beat that Mr. Humboldt…”

Johnny lost again to Mr. Humboldt today.

And there is someone behind him…

j15-8-23-2_sm白黒猫のすずノリが!すずノリは、ジョニーのことが

好きなのですが、ジョニーにとってはかなり迷惑。

It’s Suzunori, a cat with black and white coat!

Suzunori really likes Johnny but to Johnny,

well, he finds it kind of annoying.

j15-8-23-4_sm

Mr. Humboldt and Johnny フンボルトさんとジョニー

フンボルトさんは、離れでジョニーと碁を打っていました。

Mr. Humboldt was playing Go at the detached room with Johnny.

j&h15-8-20-1_sm

Johnny: “How about this?”

j&h15-8-20-2_smMr. Humboldt: “hmm, let’s see.”

j&h15-8-20-3_sm

Mr. Humboldt: “Here I go.”

Johnny: “Ouch!”

ジョニー、もしかして弱い?

Is Johnny not so good at Go?

j&h15-8-20-4_smPrin: “Mr. Humboldt~!”

そこにプリンとポンスケがやってきました。

Here comes Prin and Ponsuke.

j&h15-8-20-5_smMr. Humboldt: “Oh, hi Prin.”

j&h15-8-20-6_smMr. Humboldt: “Who is behind you?”

j&h15-8-20-7_smPrin: “This is Ponsuke.”

j&h15-8-20-8_smPonsuke: “My name is Ponsuke.”

Mr. Humboldt: “I see, I see.”

緊張しつつもご挨拶。

Ponsuke nervously introduces himself.

j&h15-8-20-9_smMr. Humboldt: “He is the one from that new factory, isn’t he?”

近所の動向に意外に敏感なフンボルトさん。

Mr. Humboldt is unexpectedly familiar with neighbor’s gossip.

j&h15-8-20-10_smOn the other hand:

Prin: “Hey, hey, who are you?”

Johnny: “Me?”

一方、プリンは

j&h15-8-20-11_smJohnny: “I’m  the one who works at ‘Komaya’ the tailor shop near here.

Call me Johnny.”

ジョニー、本名は太郎。

He is Johnny, his real name is Taro, though.

j&h15-8-20-12_smPrin: “I’m Prin!”

Johnny: “Okay, nice seeing you!”

j&h15-8-20-13_sm

Johnny: “Mr. Humboldt, let’s stop the game here, I lost this time.”

諦めのはやいジョニー。

Johnny is a good loser.

j&h15-8-20-14_smPrin: “Did Johnny lose?”

Mr. Humboldt: “Ah, yeah, he’s weak but he pretends he is not.

He even tried to play first from Tengen.”

「初手天元」は、普通打たれない布石です。

“First from Tengen” is a rare style, not usually played.

j&h15-8-20-15_smMr. Humboldt: “First from Tengen is to start placing the black in the middle of the board.”

でも、なんかかっこいい感じがするのです。

It sounds very difficult but seems like awesome to play!

j&h15-8-20-16_smMr. Humboldt: “Are you interested in Go, Ponsuke?”

Ponsuke: “Y, yes!”

ポンスケはフンボルトさんと囲碁に興味があるみたいですね。

It seems like both Ponsuke and Mr. Humboldt are interested in Go.

Let’s Visit Mr. Humboldt’s Place フンボルトさんちに遊びに行こう

p&p15-8-18-1_sm今日もドンスケ兄さんは、勤勉です。

Brother Donsuke is working hard as usual.

p&p15-8-18-2_smプリンはいつも通りです。

Prin is the same as usual, too.

Prin: “Ponsuke, let’s go out and play!”

p&p15-8-18-3_smDonsuke: ” Ponsule, Prin is here to see you.”

Ponsuke: “Coming!”

p&p15-8-18-4_smいつも通り、自分だけは分かってるプリン。

Prin: “We are going to visit Mr. Humboldt today!”

Ponsuke: “Who is Mr. Humboldt?”

Just as usual, only Prin knows what is going on.

p&p15-8-18-5_smフンボルトさんは、この古民家に住んでるお人らしいですが・・・

Ponsuke: “Prin, who is Mr. Humboldt?”

Prin: “Mr. Humboldt is Mr. Humboldt.”

It seems like Mr. Humboldt is living in this old traditional house…

p&p15-8-18-6_sm優しいところもあるプリン。

Prin: “It’s gonna be fine, don’t worry!”

Prin kindly put Ponsuke at ease.

p&p15-8-18-7_smPrin: “Mr. Humboldt! Heeeey! Mr. Humboldt!”

Ponsuke: “Prin, he might be away from house?”

p&p15-8-18-8_smポンスケは賢いのですね。

They found a memo from Mr. Humboldt.

Prin: “It says something! A, aw, away…”

Ponsuke: “It says ‘I’m in the detached room.’ “

Ponsuke is one smart boy.

At Prin’s Room -Second Volume- プリンのお部屋で〜後編〜

色々な疑問がわきあがるポンスケなのでした。

So many things confused poor Ponsuke.

p&p15-8-16-5_smPonsuke: “So actually what kind of relationship between Kirico and Prin?”

“Can rocking horse talk???”

p&p15-8-16-6_smでもいいか!楽しいから。

Well, whatever it is, everything is all good and fun!

Prin: “Charge!”

~オマケ~

多くの騎馬民族が古くか親しんできたズボンの一種、シャルワール。

子犬に仕立ててあげると、なんだか可愛い感じに。

-Bonus information-

Shalwar pants (also spelled Salwar) is a traditional outfit originating in

South asia and popular among equestrian people.

When this little guy wears it

it looks somehow cute.

prin15-8-16-1_smPrin: “I’m very cool!”

prin15-8-16-2_sm

At Prin’s Room -First Volume- プリンのお部屋で~前篇~

ポンスケはプリンのお部屋に遊びに来ました。

Ponsuke visited Prin’s room.

p&p15-8-16-1_smPrin: “Ponsuke, this is Kirico.”

p&p15-8-16-2_smKirico: “I’m Kirico. Prin is a kind of self-centered guy

but please take good care of him.”

p&p15-8-16-3_smPrin: “This is Mokkun.”

p&p15-8-16-4_smMokkun: “I am Mokkun the Rocking Horse.

Nice seeing you!”

Which of us is taller? どっちが高い?

ポンスケと友達になったプリンは

こっそり保育園の保健室に侵入。さて、何をしてるんでしょう?

Prin and Ponsuke is now friends.

They sneaked into a school infirmary.

What are they doing there?

p&p15-8-14-1_smPrin: “Ponsuke, 5.1 pyoi*.”

p&p15-8-14-2_smPonsuke: “Prin, 5.2 pyoi.”

p&p15-8-14-3_smPrin: “I’m taller!”

座高で勝っても・・・。そこに気づかないのがプリンですが。

Yes, you are taller, Prin, but it is sitting height, meaning your legs are

shorter than…

Well, that’s Prin, he doesn’t notice it.

*pyoi: it is a unit of length in Roshino.

The First Encounter of Prin and Ponsuke プリンとポンスケの出会い

ロシーノ大公国へのお引越しも済んで

アクリル家具工房るきだの店主、ドンスケも

お仕事を始めたようですが・・・

Donsuke and Ponsuke, fox brothers

are now settled after moving to Roshino

and Donsuke finally started his works at his factory…

lukida15-8-12-1_smDonsuke: “Ok, it’ll be something like this…”

lukida15-8-12-2_smPonsuke: “Brother Don, play with me please~.”

Donsuke: “You can go outside to play.”

lukida15-8-12-3_smPonsuke: “!!!”

lukida15-8-12-4_smPonsuke: “Brother Don! There is someone at the door!!!”

lukida15-8-12-5_smPonsuke: “Look!!”

Donsuke: “Oh, my. Come inside.”

lukida15-8-12-6_smPrin: “Hi! I’m Prin!”

lukida15-8-12-7_smDonsuke: “I’m Donsuke and this is my

little brother, Ponsuke.”

Prin: “I see.”

lukida15-8-12-8_smDonsuke: “Now, introduce yourself, Pon.”

lukida15-8-12-9_smPonsuke: “Hi … I’m Ponsuke …”

Prin: “I see.”

Miniature showcase 2 ミニチュア ショーケース2

ショーケースの背面です。

The back view of showcase.

showcase-m2_smご依頼によって、引き戸にしました。

Made sliding doors upon request.

showcase-m3_sm引き戸、引出し、ともに開け閉めできます。

You can actually open and close those sliding doors and drawers.

Miniature showcase 1 ミニチュア ショーケース1

アクリル家具工房るきだの店長、どんすけです。

This is Donsuke, the owner of acrylic furniture factory.

donsuke-post2_stamp当店で制作したショーケースをご紹介します。

I would like to introduce my latest work, showcase.

showcase-m1_smロシーノ大公国の和菓子司「桃墨」様よりのご注文で制作しました。

前面中央に桃墨様の印をあしらってあります。

Made to order from “Momosumi” the Japanese dessert shop in Grand Duchy of Roshino.

There is a mark of Momosumi on the front center.

Made in Charmyheim