あみぐるみ

Amigurumi Mysterious Mushrooms 不思議なきのこのあみぐるみ

tifti-kinokos1_smロシーノのきのこ地区は不思議なきのこの森で有名です。

そこの新しいきのこ達を編みました。

Kinoko District in Roshino is famous for its mysterious mushroom forest.

I made those new mushrooms.

tifti-kinokos2_sm夜空と星みたいなきのこ。

オレンジの仲良しきのこ。

Mushroom with night sky color and bright stars.

Orange colored trio mushrooms.

tifti-kinokos3_sm赤い大きな水玉きのこ。

パステルカラーの渦巻き細長きのこ。

Big red polka dots mushroom.

Pastel colored spiral long mushrooms.

tifti-kinokos4_smアイスクリームみたいなきのこ。

双子の緑きのこ。

Ice cream-like mushroom.

Twin green mushrooms.

tifti-kinokos5_sm軸の細いきのこは自立ができないので

土台を編み、それに縫いつけました。

Those with slim stems cannot stand by itself

so I made a base and sewed them onto it.

tifti-kinokos6_sm渦巻き。

もっと綺麗に渦になるように改良が必要です。

Spiral.

I need to revise it so it’s smoother and cleaner.

tifti-kinokos7_smチャーミーも早速チェックしにきました。

Charmy came to check new mushrooms.

tifti-kinokos8_smなかなか満足のご様子。

Charmy looks happy with them.

Johnny’s Agony ジョニーの受難

j15-8-23-1_sm今日もまた、フンボルトさんに勝てないジョニー。その背後には・・・

Johnny: “I wonder how it comes that I have never beat that Mr. Humboldt…”

Johnny lost again to Mr. Humboldt today.

And there is someone behind him…

j15-8-23-2_sm白黒猫のすずノリが!すずノリは、ジョニーのことが

好きなのですが、ジョニーにとってはかなり迷惑。

It’s Suzunori, a cat with black and white coat!

Suzunori really likes Johnny but to Johnny,

well, he finds it kind of annoying.

j15-8-23-4_sm

Mr. Humboldt and Johnny フンボルトさんとジョニー

フンボルトさんは、離れでジョニーと碁を打っていました。

Mr. Humboldt was playing Go at the detached room with Johnny.

j&h15-8-20-1_sm

Johnny: “How about this?”

j&h15-8-20-2_smMr. Humboldt: “hmm, let’s see.”

j&h15-8-20-3_sm

Mr. Humboldt: “Here I go.”

Johnny: “Ouch!”

ジョニー、もしかして弱い?

Is Johnny not so good at Go?

j&h15-8-20-4_smPrin: “Mr. Humboldt~!”

そこにプリンとポンスケがやってきました。

Here comes Prin and Ponsuke.

j&h15-8-20-5_smMr. Humboldt: “Oh, hi Prin.”

j&h15-8-20-6_smMr. Humboldt: “Who is behind you?”

j&h15-8-20-7_smPrin: “This is Ponsuke.”

j&h15-8-20-8_smPonsuke: “My name is Ponsuke.”

Mr. Humboldt: “I see, I see.”

緊張しつつもご挨拶。

Ponsuke nervously introduces himself.

j&h15-8-20-9_smMr. Humboldt: “He is the one from that new factory, isn’t he?”

近所の動向に意外に敏感なフンボルトさん。

Mr. Humboldt is unexpectedly familiar with neighbor’s gossip.

j&h15-8-20-10_smOn the other hand:

Prin: “Hey, hey, who are you?”

Johnny: “Me?”

一方、プリンは

j&h15-8-20-11_smJohnny: “I’m  the one who works at ‘Komaya’ the tailor shop near here.

Call me Johnny.”

ジョニー、本名は太郎。

He is Johnny, his real name is Taro, though.

j&h15-8-20-12_smPrin: “I’m Prin!”

Johnny: “Okay, nice seeing you!”

j&h15-8-20-13_sm

Johnny: “Mr. Humboldt, let’s stop the game here, I lost this time.”

諦めのはやいジョニー。

Johnny is a good loser.

j&h15-8-20-14_smPrin: “Did Johnny lose?”

Mr. Humboldt: “Ah, yeah, he’s weak but he pretends he is not.

He even tried to play first from Tengen.”

「初手天元」は、普通打たれない布石です。

“First from Tengen” is a rare style, not usually played.

j&h15-8-20-15_smMr. Humboldt: “First from Tengen is to start placing the black in the middle of the board.”

でも、なんかかっこいい感じがするのです。

It sounds very difficult but seems like awesome to play!

j&h15-8-20-16_smMr. Humboldt: “Are you interested in Go, Ponsuke?”

Ponsuke: “Y, yes!”

ポンスケはフンボルトさんと囲碁に興味があるみたいですね。

It seems like both Ponsuke and Mr. Humboldt are interested in Go.

Let’s Visit Mr. Humboldt’s Place フンボルトさんちに遊びに行こう

p&p15-8-18-1_sm今日もドンスケ兄さんは、勤勉です。

Brother Donsuke is working hard as usual.

p&p15-8-18-2_smプリンはいつも通りです。

Prin is the same as usual, too.

Prin: “Ponsuke, let’s go out and play!”

p&p15-8-18-3_smDonsuke: ” Ponsule, Prin is here to see you.”

Ponsuke: “Coming!”

p&p15-8-18-4_smいつも通り、自分だけは分かってるプリン。

Prin: “We are going to visit Mr. Humboldt today!”

Ponsuke: “Who is Mr. Humboldt?”

Just as usual, only Prin knows what is going on.

p&p15-8-18-5_smフンボルトさんは、この古民家に住んでるお人らしいですが・・・

Ponsuke: “Prin, who is Mr. Humboldt?”

Prin: “Mr. Humboldt is Mr. Humboldt.”

It seems like Mr. Humboldt is living in this old traditional house…

p&p15-8-18-6_sm優しいところもあるプリン。

Prin: “It’s gonna be fine, don’t worry!”

Prin kindly put Ponsuke at ease.

p&p15-8-18-7_smPrin: “Mr. Humboldt! Heeeey! Mr. Humboldt!”

Ponsuke: “Prin, he might be away from house?”

p&p15-8-18-8_smポンスケは賢いのですね。

They found a memo from Mr. Humboldt.

Prin: “It says something! A, aw, away…”

Ponsuke: “It says ‘I’m in the detached room.’ “

Ponsuke is one smart boy.

At Prin’s Room -Second Volume- プリンのお部屋で〜後編〜

色々な疑問がわきあがるポンスケなのでした。

So many things confused poor Ponsuke.

p&p15-8-16-5_smPonsuke: “So actually what kind of relationship between Kirico and Prin?”

“Can rocking horse talk???”

p&p15-8-16-6_smでもいいか!楽しいから。

Well, whatever it is, everything is all good and fun!

Prin: “Charge!”

~オマケ~

多くの騎馬民族が古くか親しんできたズボンの一種、シャルワール。

子犬に仕立ててあげると、なんだか可愛い感じに。

-Bonus information-

Shalwar pants (also spelled Salwar) is a traditional outfit originating in

South asia and popular among equestrian people.

When this little guy wears it

it looks somehow cute.

prin15-8-16-1_smPrin: “I’m very cool!”

prin15-8-16-2_sm

At Prin’s Room -First Volume- プリンのお部屋で~前篇~

ポンスケはプリンのお部屋に遊びに来ました。

Ponsuke visited Prin’s room.

p&p15-8-16-1_smPrin: “Ponsuke, this is Kirico.”

p&p15-8-16-2_smKirico: “I’m Kirico. Prin is a kind of self-centered guy

but please take good care of him.”

p&p15-8-16-3_smPrin: “This is Mokkun.”

p&p15-8-16-4_smMokkun: “I am Mokkun the Rocking Horse.

Nice seeing you!”

Which of us is taller? どっちが高い?

ポンスケと友達になったプリンは

こっそり保育園の保健室に侵入。さて、何をしてるんでしょう?

Prin and Ponsuke is now friends.

They sneaked into a school infirmary.

What are they doing there?

p&p15-8-14-1_smPrin: “Ponsuke, 5.1 pyoi*.”

p&p15-8-14-2_smPonsuke: “Prin, 5.2 pyoi.”

p&p15-8-14-3_smPrin: “I’m taller!”

座高で勝っても・・・。そこに気づかないのがプリンですが。

Yes, you are taller, Prin, but it is sitting height, meaning your legs are

shorter than…

Well, that’s Prin, he doesn’t notice it.

*pyoi: it is a unit of length in Roshino.

The First Encounter of Prin and Ponsuke プリンとポンスケの出会い

ロシーノ大公国へのお引越しも済んで

アクリル家具工房るきだの店主、ドンスケも

お仕事を始めたようですが・・・

Donsuke and Ponsuke, fox brothers

are now settled after moving to Roshino

and Donsuke finally started his works at his factory…

lukida15-8-12-1_smDonsuke: “Ok, it’ll be something like this…”

lukida15-8-12-2_smPonsuke: “Brother Don, play with me please~.”

Donsuke: “You can go outside to play.”

lukida15-8-12-3_smPonsuke: “!!!”

lukida15-8-12-4_smPonsuke: “Brother Don! There is someone at the door!!!”

lukida15-8-12-5_smPonsuke: “Look!!”

Donsuke: “Oh, my. Come inside.”

lukida15-8-12-6_smPrin: “Hi! I’m Prin!”

lukida15-8-12-7_smDonsuke: “I’m Donsuke and this is my

little brother, Ponsuke.”

Prin: “I see.”

lukida15-8-12-8_smDonsuke: “Now, introduce yourself, Pon.”

lukida15-8-12-9_smPonsuke: “Hi … I’m Ponsuke …”

Prin: “I see.”

Amigurumi Fluffy Standing Bunnies フワフワの立ちうさぎのあみぐるみ

HarvestAuctions_smFBで行われている Harvest Home Animal Sanctuaryさんの

チャリティーオークションに寄付するために

2羽のフワフワ立ちうさぎのあみぐるみを作りました。

These fluffy standing bunnies are made to donate

to the charity auction by Harvest Home Animal Sanctuary @FB.

HarvestAuction1-1_smHarvestAuction1-2_smHarvestAuction1-3_sm

 片耳ヘリコプターの茶色立ちうさぎのあみぐるみ。

100%アクリル毛糸&綿使用。

高さ約24cm。

Crochet fluffy brown standing bunny with half helicopter ears.
100% acrylic yarn and fillings used.
approx. 9.5 in / 24cm

HarvestAuction2-1_smHarvestAuction2-2_smHarvestAuction2-3_sm片耳ヘリコプターの白立ちうさぎのあみぐるみ。

100%アクリル毛糸&綿使用。

高さ約24cm。

Fluffy crochet white standing bunny with half helicopter ears.
100% acrylic yarn and fillings used.
approx. 9.5 in / 24cm

Amigurumi White Bear Sisters シロクマ姉妹のあみぐるみ

sucré-soufflé1_smシロクマ姉妹のあみぐるみを作りました。

新たなロシーノの住人です。

お姉ちゃんはシュクレ、妹はスフレといいます。

シュクレは8cm、スフレは6cmです。

I made white bear sisters.

They are new Roshino residents.

Big sister is Sucré, little sister is Soufflé.

Sucré is about 8cm/3 and 1/8 in tall.

Soufflé is about 6cm/2 and 3/8 in tall.

sucré-soufflé2_smシュクレの目はビーズをとめた糸がまつ毛に見えます。

スフレにも小さいまつ毛がついてます。

Thread sewed Sucré’s eye beads on looks like eyelashes.

Soufflé also has tiny eyelashes.

sucré-soufflé3_sm後ろ姿。

Back shot.

charmy-soufflé_smチャーミーとスフレ。

スフレは顔がちっさい!

Charmy and Soufflé.

Look at Soufflé’s tiny face!

Made in Charmyheim