Brother Donsuke is working hard as usual.
Prin is the same as usual, too.
Prin: “Ponsuke, let’s go out and play!”
Donsuke: ” Ponsule, Prin is here to see you.”
Ponsuke: “Coming!”
Prin: “We are going to visit Mr. Humboldt today!”
Ponsuke: “Who is Mr. Humboldt?”
Just as usual, only Prin knows what is going on.
フンボルトさんは、この古民家に住んでるお人らしいですが・・・
Ponsuke: “Prin, who is Mr. Humboldt?”
Prin: “Mr. Humboldt is Mr. Humboldt.”
It seems like Mr. Humboldt is living in this old traditional house…
Prin: “It’s gonna be fine, don’t worry!”
Prin kindly put Ponsuke at ease.
Prin: “Mr. Humboldt! Heeeey! Mr. Humboldt!”
Ponsuke: “Prin, he might be away from house?”
They found a memo from Mr. Humboldt.
Prin: “It says something! A, aw, away…”
Ponsuke: “It says ‘I’m in the detached room.’ “
Ponsuke is one smart boy.
色々な疑問がわきあがるポンスケなのでした。
So many things confused poor Ponsuke.
Ponsuke: “So actually what kind of relationship between Kirico and Prin?”
“Can rocking horse talk???”
Well, whatever it is, everything is all good and fun!
Prin: “Charge!”
~オマケ~
多くの騎馬民族が古くか親しんできたズボンの一種、シャルワール。
子犬に仕立ててあげると、なんだか可愛い感じに。
-Bonus information-
Shalwar pants (also spelled Salwar) is a traditional outfit originating in
South asia and popular among equestrian people.
When this little guy wears it
it looks somehow cute.
ポンスケと友達になったプリンは
こっそり保育園の保健室に侵入。さて、何をしてるんでしょう?
Prin and Ponsuke is now friends.
They sneaked into a school infirmary.
What are they doing there?
座高で勝っても・・・。そこに気づかないのがプリンですが。
Yes, you are taller, Prin, but it is sitting height, meaning your legs are
shorter than…
Well, that’s Prin, he doesn’t notice it.
*pyoi: it is a unit of length in Roshino.
ロシーノ大公国へのお引越しも済んで
アクリル家具工房るきだの店主、ドンスケも
お仕事を始めたようですが・・・
Donsuke and Ponsuke, fox brothers
are now settled after moving to Roshino
and Donsuke finally started his works at his factory…
Donsuke: “Ok, it’ll be something like this…”
Ponsuke: “Brother Don, play with me please~.”
Donsuke: “You can go outside to play.”
Ponsuke: “Brother Don! There is someone at the door!!!”
Donsuke: “Oh, my. Come inside.”
Donsuke: “I’m Donsuke and this is my
little brother, Ponsuke.”
Prin: “I see.”
Donsuke: “Now, introduce yourself, Pon.”
Prin: “I see.”
アクリル家具工房るきだの店長、どんすけです。
This is Donsuke, the owner of acrylic furniture factory.
I would like to introduce my latest work, showcase.
ロシーノ大公国の和菓子司「桃墨」様よりのご注文で制作しました。
前面中央に桃墨様の印をあしらってあります。
Made to order from “Momosumi” the Japanese dessert shop in Grand Duchy of Roshino.
There is a mark of Momosumi on the front center.
外側はレース糸、内側はコットン、持ち手は合皮です。
I made miniature bags.
Outer is lace yarn, inner is cotton fabric, handles are faux leather.
左はよく見えないけど薔薇のアンティークっぽい模様。
右はピンクにカラフルな水玉。
Inner.
To the left: antique rose print.
To the right: colorful polka dots in solid pink.
ハートとクマさんです。
フェルトをちくちくして作りました。
Bag charms.
Heart and bear.
Made by needle felting.
They looks just right with my tiny amigurumi.
新たなロシーノの住人です。
お姉ちゃんはシュクレ、妹はスフレといいます。
シュクレは8cm、スフレは6cmです。
I made white bear sisters.
They are new Roshino residents.
Big sister is Sucré, little sister is Soufflé.
Sucré is about 8cm/3 and 1/8 in tall.
Soufflé is about 6cm/2 and 3/8 in tall.
スフレにも小さいまつ毛がついてます。
Thread sewed Sucré’s eye beads on looks like eyelashes.
Soufflé also has tiny eyelashes.
Back shot.
スフレは顔がちっさい!
Charmy and Soufflé.
Look at Soufflé’s tiny face!